Home Up Feedback Contents Search Employment

Accepting

 

  General Southern Industries (GSI)  
          INVITATION TO SELF-IDENTIFY      (INVITACIÓN A QUE SE IDENTIFICAN)

 

GSI is a Government contractor subject to the regulations enforcing Executive Order 11246, anti - discrimination laws, and the Vietnam Era Veterans' Readjustment Assistance Act of 1974, as amended. As such, GSI is required to ask applicants to provide their race and gender information so that we can monitor our compliance under the regulations. However, providing this information is strictly voluntary on your part. Failure to provide it will NOT subject you to any adverse employment decision. This page will be detached from your employment application and will be confidentially maintained in a separate folder.

 

(GSI es un contratista del Gobierno sujetos a los reglamentos de aplicación de la orden ejecutiva 11246, anti - las leyes de discriminación y la ley de asistencia de reajuste de la Vietnam Era Veterans de 1974, en su forma enmendada. Como tal, GSI es necesario pedirle a los solicitantes a proporcionar su información de raza y género para que nos podemos controlar nuestro cumplimiento de las normas. Sin embargo, esta información es estrictamente voluntaria de su parte. Fracaso que le proporcione no será sujeto a cualquier decisión de empleo adversos. Esta página será separada de su solicitud de empleo y se mantendrá confidencial en una carpeta independiente.)

RACE (RAZA )

= A person of Cuban, Mexican, Puerto Rican, South or Central American, or other Spanish culture or origin regardless of race.

(Hispanos o latinos = una persona de la cultura cubana, mexicano, puertorriqueño, sur o América Central o otro u origen independientemente de la raza.)

(Not Hispanic or Latino) = A person having origins in any of the black racial groups of Africa.

(Afroamericanos / negro (no hispanos o latinos) = una persona con orígenes en cualquiera de los grupos raciales negros de África.)

(Not Hispanic or Latino) = A person having origins in any of the original peoples of the Far East, Southeast Asia, or the Indian Subcontinent, including, for example, Cambodia, China, India, Japan, Korea, Malaysia, Pakistan, the Philippine Islands, Thailand, and Vietnam.

(Asiático (no hispanos o latinos) = una persona con orígenes en cualquiera de los pueblos originales del extremo Oriente, sudeste de Asia, o el subcontinente indio, incluyendo, por ejemplo, Camboya, China, India, Japón, Corea, Malasia, Pakistán, Filipinas, Tailandia y Vietnam.)

(Not Hispanic or Latino) = A person having origins in any of the original peoples of Northland South America (including Central America), and who maintain tribal affiliation or community attachment.

(Indio americano o nativo de Alaska (no hispanos o latinos) = una persona con orígenes en cualquiera de los pueblos originales de Northland Sudamérica (incluyendo Centroamérica), y que mantener la afiliación tribal o datos adjuntos de la comunidad.)

(Not Hispanic or Latino) = A person having origins in any of the peoples of Hawaii, Guam, Samoa, or other Pacific Islands.

(Hawaiano o otros isleños del Pacífico (no hispanos o latinos) = una persona con orígenes en cualquiera de los pueblos de Hawaii, Guam, Samoa u otras islas del Pacífico.)

(Not Hispanic or Latino) = A person having origins in any of the original peoples of Europe, the Middle East, or North Africa.

(Blanco (no hispanos o latinos) = una persona con orígenes en cualquiera de los pueblos originales de Europa, el Oriente Medio o norte de África.)

(Not Hispanic or Latino) = All persons who identify with more than one of the above five races.

(Dos o más razas (no hispanos o latinos) = todas las personas que se identifican con más de uno de los cinco anteriores de carreras.)

GENDER    (Género)

      

VETERAN STATUS    (Estado de veterano)

          

                      

(Please Specify (Sírvase especificar))  

How were you referred?Cómo se remitieron?)

                                       

              

Residence:  Street Address (Residencia: Dirección) City (Ciudad)
State
(Estado)
County (Condado de)

Home Telephone (Teléfono particular) Alternate Telephone (Teléfono alternativo)  
Social Security Number (
Número de seguridad social)

Only U.S. Citizens or aliens who have a legal right to work in the U.S. are eligible for employment.  Can you, upon employment, provide genuine documentation establishing your identity and eligibility to be legally employed in the United States?  
(
Sólo los ciudadanos estadounidenses o extranjeros que tienen el derecho legal para trabajar en los Estados Unidos son elegibles para el empleo. ¿Pueden, al empleo, proveer documentación auténtica establecer su identidad y su elegibilidad para trabajar legalmente en los Estados Unidos?)
 

Are you UNDER 18 years of age? (Está Sub 18 años de edad?)   
Do you possess a valid driver’s license? (
Posee licencia de conductor válida?)
   

Have you ever applied for employment with us? (Nunca ha aplicado para el empleo con nosotros?)         
If yes, date
(si sí, fecha:)   :

Have you ever been employed here before?  (Usted nunca han empleado aquí antes?)          If yes, date  (si sí, fecha:):

Do any of your relatives work here? (Alguno de sus familiares trabajan aquí?)        

If yes, give name and relationship (En caso afirmativo, dar nombre y relación):

 

Previous Addresses During the Last Three Years (Direcciones anteriores durante los últimos tres años)

Street Address (Dirección postal) City (Ciudad) State (Estado) Zip (ZIP)  

Street Address (Dirección postal) City (Ciudad) State (Estado) Zip (ZIP) 
  County
(Condado de)  From/To (De/A)

Street Address (Dirección postal) City (Ciudad) State (Estado) Zip (ZIP)  

 

 

RECORD OF EMPLOYMENT (REGISTRO DE EMPLEO)  

List All Additional Employers on a Supplemental Sheet (Lista de todos los empleadores adicionales en una hoja adicional)

EMPLOYER (present or last): (Empleador (actual o pasada):):  Supervisor’s Name (Nombre del supervisor)

Street Address (Dirección postal) City (Ciudad  
State
(
Estado)
Zip Code  (ZIP)

Area Code/Phone Number (Número de código de área/teléfono)    

Reason for leaving last position or wanting to leave current position  
(Razón para abandonar la última posición o querer abandonar la posición actual)
:

Presently employed? (Actualmente empleado?)  

May we contact this Employer to obtain a reference? (mayo contactamos este empleador para obtener una referencia?)

 

EMPLOYER (present or last): (Empleador (actual o pasada):):   Supervisor’s Name (Nombre del supervisor)

Street Address (Dirección postal) City (Ciudad
State (Estado) Zip Code  (ZIP)

Area Code/Phone Number (Número de código de área/teléfono)     Job Title (Cargo):

Base Salary (Annual or Hourly) (Salario base (anual o cada hora)):  StartEnd
Dates Employed (Month/Year) (Fechas emplean (mes/año))FromTo

      
Describe Responsibilities
(Describir las responsabilidades):

Reason for leaving last position or wanting to leave current position  
(Razón para abandonar la última posición o querer abandonar la posición actual)
:

Presently employed? (Actualmente empleado?)  

May we contact this Employer to obtain a reference? (mayo contactamos este empleador para obtener una referencia?)

 

EMPLOYER (present or last): (Empleador (actual o pasada):):   Supervisor’s Name (Nombre del supervisor)

Street Address (Dirección postal) City (Ciudad
State (Estado) Zip Code  (ZIP)

Area Code/Phone Number (Número de código de área/teléfono)     Job Title (Cargo):

Base Salary (Annual or Hourly) (Salario base (anual o cada hora)):  StartEnd
Dates Employed (Month/Year) (Fechas emplean (mes/año))FromTo

      
Describe Responsibilities
(Describir las responsabilidades):

Reason for leaving last position or wanting to leave current position  
(Razón para abandonar la última posición o querer abandonar la posición actual)
:

Presently employed? (Actualmente empleado?)  

May we contact this Employer to obtain a reference? (mayo contactamos este empleador para obtener una referencia?)

 

EMPLOYER (present or last): (Empleador (actual o pasada):): Supervisor’s Name (Nombre del supervisor)

Street Address (Dirección postal) City (Ciudad
State (Estado) Zip Code  (ZIP)

Area Code/Phone Number (Número de código de área/teléfono)     Job Title (Cargo):

Base Salary (Annual or Hourly) (Salario base (anual o cada hora)):  StartEnd
Dates Employed (Month/Year) (Fechas emplean (mes/año))FromTo

      
Describe Responsibilities
(Describir las responsabilidades):

Reason for leaving last position or wanting to leave current position  
(Razón para abandonar la última posición o querer abandonar la posición actual)

Presently employed? (Actualmente empleado?)  

May we contact this Employer to obtain a reference? (mayo contactamos este empleador para obtener una referencia?)

 

EDUCATION AND TRAINING (EDUCACIÓN Y FORMACIÓN)

(Please list all high schools, colleges, and special courses attended, time at each and grades completed.    Also list below any professional designations or professional courses completed).

(Enumere todos escuelas, colegios y cursos especiales asistieron, tiempo en cada uno y grados completados.    También lista debajo de cualquier profesionales designaciones o profesionales cursos completados)

High School (Escuela secundaria)

Business (Negocio)                       

College (College)                           

Graduate (Graduado)                    

 

 

JOB INFORMATION (INFORMACIÓN DE TRABAJO)

Have you ever been asked to resign or been discharged from any position?
(Nunca se ha solicitado a renunciar o sido descargada desde cualquier posición?)
     

If yes, please explain (En caso afirmativo, sírvase explicar).

Have you ever been placed on probation, counseled, warned or disciplined for violation of company policy or work performance? 
(Se nunca han puesto en libertad, aconsejó, advirtió o disciplinado por violación de rendimiento de política o el trabajo de la empresa?)  
   

If yes, please explain (En caso afirmativo, sírvase explicar).

Have you ever been bonded? (Ha nunca se han unido?)                       Refused Bond? (Bond rechazado?)   

Have you ever been convicted, paid a fine or admitted guilt to a criminal offense (including, but not limited to robbery, embezzlement, forgery, perjury, etc.) other than minor traffic offenses? 
(Nunca condenados, pagó una multa o admitido culpa a una ofensa criminal (incluyendo, pero sin limitarse a robo, desfalco, falsificación y perjurio, etc.) distintos de delitos de tráfico menores?) 
 
    

If yes, please explain (En caso afirmativo, sírvase explicar).

Have you signed a patent/confidentiality agreement or agreement not to compete with your current or former employer?
(Firman una patente/confidencialidad contrato o acuerdo de no competir con su empleador actual o anterior?)
   

If yes, please explain (En caso afirmativo, sírvase explicar).

 

 

DISCLOSURE STATEMENT (DECLARACIÓN DE DIVULGACIÓN)

                 This company does not discriminate in hiring or any employment practice on the basis of race, color, religion, national origin, sex, ancestry, age, or citizenship status nor does this company discriminate against any employee or candidate for employment because of physical or mental disability.  No question on this application is intended to secure information to be used for such discrimination.  If you feel that you have been discriminated against in any prohibited manner during the selection process, please ask to speak to someone in Human Resources in order for the matter to be investigated further.
                   (
Esta empresa no discrimina en la contratación o cualquier práctica de empleo sobre la base de raza, color, religión, origen nacional, sexo, ascendencia, edad o condición de ciudadanía ni does esta empresa discriminar contra cualquier empleado o candidato a empleo debido a una discapacidad física o mental. Ninguna pregunta sobre esta aplicación se pretende asegurar la información que se utiliza en este tipo de discriminación. Si crees que han sido discriminado de cualquier manera prohibida durante el proceso de selección, pida hablar con alguien en recursos humanos para que el asunto investigar más.)

STATEMENT OF AGREEMENT (DECLARACIÓN DE ACUERDO)

                I certify that the answers given herein and during an interview are true and complete to the best of my knowledge.  I authorize the investigation of all matters contained in this application and hereby give the employer permission to contact schools, previous employers, references, and all others, and hereby release the employer from any liability as a result of such contact, unless otherwise noted in this application.  I understand that misrepresentation, omissions of facts, or incomplete information requested in this application may remove me from further consideration for employment or may result in dismissal should I be employed.  
                 (
Certifico que las respuestas dadas en el presente documento y durante una entrevista están verdadera y completa a lo mejor de mi conocimiento. Autorizar la investigación de todas las cuestiones contenidas en esta aplicación y queda dar el permiso de empleador para ponerse en contacto con las escuelas, los empleadores anteriores, referencias y todos los demás y crea liberar al empleador de cualquier responsabilidad como resultado de dicho contacto, a menos que se indique lo contrario en esta aplicación. Entiendo que tergiversación, omisiones de hechos o incompleta información solicitada en esta aplicación me pueden quitar de examen para el empleo o resultan en el despido debería ser empleado.)

                 I hereby acknowledge that I have read the foregoing disclosure statement and understand the contents. (Por la presente reconozco que he leído la declaración de divulgación que preceden y comprender el contenido.)

                   It is agreed and understood that this Application for Employment in no way obligates this company to employ me and that any offer of employment is subject to the terms and conditions stated on this application form.  I agree and understand that my employment is for no definite duration and may be terminated at will by either the company or me.  It is agreed and understood by me that participation in any of the benefits programs of this company does not create a contract of employment.  Additionally, any statements in the Company’s employee handbook does not create a contract, the employee handbook should not be construed as a contract and cannot create a contract of employment for any definite duration.  I agree and understand that only the President has the authority to establish a contract of employment with me and that any such contract must be in writing, designated as an employment contract, and signed by both parties.  
                   (
Es acordado y entendido que esta aplicación para empleo en absoluto obliga a esta empresa a contratar a mí y que cualquier oferta de empleo está sujeto a los términos y condiciones estipulados en este formulario de solicitud. Estoy de acuerdo y comprender que mi empleo sin duración determinada y puede ser terminado a voluntad por la empresa o me. Está de acuerdo y me entiende que la participación en cualquiera de los programas de beneficios de esta empresa no crea un contrato de trabajo. Además, las declaraciones en el manual del empleado de la compañía no crea un contrato, el manual del empleado no debe interpretarse como un contrato y no puede crear un contrato de trabajo de cualquier duración determinada. Estoy de acuerdo y comprender que sólo el Presidente tiene la autoridad para establecer un contrato de trabajo conmigo y que cualquier tal contrato debe ser por escrito, designado como un contrato de trabajo y firmado por ambas partes.)

                If required for the position for which I am applying, I will consent to a post offer pre-employment physical examination and blood or urine analysis at the company’s expense.  (Note:  this analysis may test for controlled substances.)  I also understand that the Company may require assessment of social development and interaction.  I understand that if I falsify responses to medical inquiries, including my history of worker’s compensation claims, I may be terminated from employment and precluded from receiving worker’s compensation benefits and/or unemployment benefits.  Further, I understand that any employee or former employee who makes knowingly false or fraudulent material statements or misrepresentation for the purpose of obtaining worker’s compensation benefits may be guilty of felony.  
                (
Si es necesario para la posición que yo estoy aplicando, acepta una oferta puesto realicen el examen físico y análisis de sangre u orina a expensas de la empresa. (Nota: este análisis pueden probar de sustancias controladas.) También entiendo que la empresa puede requerir la evaluación del desarrollo social y la interacción. Entiendo que si falsificar las respuestas a las consultas médicas, incluyendo mi historial de reclamaciones de indemnización de los trabajadores, puedo ser terminado de empleo y impide recibir beneficios de compensación o beneficios de desempleo de los trabajadores. Además, entiendo que cualquier empleado o ex empleado que hace a sabiendas falso o declaraciones de materiales fraudulentas o tergiversación con el fin de obtener beneficios de compensación del trabajador puede ser culpable de un delito grave.)

                 If hired, I pledge to abide by the company’s policies concerning equal employment opportunity and prohibition of unlawful harassment.  Further, I promise to immediately report any violation of such policies in the manner set forth in those policies.  
                 (
Si contrató, me comprometo a acatar las políticas de la empresa sobre la oportunidad de igualdad en el empleo y prohíbe el acoso ilegal. Además, me comprometo a informar inmediatamente de cualquier violación de estas políticas en la forma establecidos en esas políticas.)

                 In the event of my employment, any company materials entrusted to me during the course of my employment will be returned to the company on the last day of my employment, whether I resign or am terminated.  I agree and understand, that should I be employed, I will not at any time or in any manner, either directly or indirectly, divulge, disclose or communicate to any person, firm or corporation in any manner whatsoever any confidential information concerning any matters affecting or relating to the business of the Employer, including, without limiting the generality of the foregoing, any of its customers, its services or products, its manner of operation, its plans or other “proprietary information.”  I understand that I may be asked to sign a confidentiality agreement consistent with this paragraph as a condition of employment.  
                   (
En el caso de mi empleo, cualquier material de empresa confiado durante el curso de mi trabajo se devolverá a la empresa en el último día de mi empleo, si renunciar o estoy terminado. Estoy de acuerdo y comprender, que debo yo ser empleado, no en cualquier momento o de cualquier manera, directa o indirectamente, divulgar, revelar ni comunicarse a cualquier persona, empresa o corporación en forma alguna información confidencial sobre todas las cuestiones que afectan o relacionados con el negocio del empleador, incluyendo, sin limitar la Generalidad de lo anterior, cualquiera de sus clientes, sus servicios o productos, su modo de operación, sus planes o otro "información confidencial". Entiendo que puedo ser pedido a firmar un acuerdo de confidencialidad coherente con este párrafo como una condición de empleo.)

                 I understand that this application will only be maintained on file for 30 days.  
                  (
Entiendo que esta aplicación sólo se mantendrán en archivo durante 30 días.)

Date (Fecha)    Signature

 

 


Send mail to Webmaster@GGSteel.Com with questions or comments about this web site.
Copyright © 2011 General Southern Industries --- Last modified: May 02, 2012